1

2

Creounity Машина Времени
Сегодня
Написать автору через форму обратной связи
Электропочта: inscriptor@creounity.com
► PressShift” + “L” to view this page in English



Идея, разработка и дизайн:
Андрей Третьяков (aka inscriptor)

Андрей Третьяков, inscriptor, creounity
[+ сборник моих стихов прошлых лет ]
и
Creative Force
2009–.

Поделитесь с другом короткой ссылкой
на «Creounity Машину Времени»:
creounity.com/tm

Благодарности +
вехи развития проекта


Полезные интернет-ресурсы
в области нумизматики


Данное веб-приложение
работает на PHP-движке
Alcutima Plus v2.6.11
rev. 2020_12_18
(араб. القوطيما)

Количество стран, в которых
пользуются веб-приложением
«Creounity Машина Времени»:
214
(по данным Google Analytics)

Частичная или полная перепечатка текстового и графического содержимого этого веб-сервиса запрещена без письменного разрешения автора и указания активной индексируемой обратной ссылки!

Информация
о государственной регистрации

(показать/скрыть).


Перейти к списку всех статей

Меркези и Джумхурия


Теги этой статьи: язык, слова, Таджикистан, исследование


На монете арабской страны под названием Йемен мы видим довольно типичную легенду, рассказывающую о банке-эмитенте: «البنك المركزى اليمنى» (аль-банк аль-меркези аль-Йемени), что означает «Центральный банк Йемена».

Слово «меркези» («центральный»), правда, не именно в таком написании, но с коренными согласными буквами М-Р-К-З можно встретить на деньгах даже неарабских стран. Например, на банкнотах Узбекистана («марказий»), Турции («merkez»), Туркменистана («merkezi»), Ирана («markazi») и т.п.

Узбекистан

Турция

Туркменистан

Иран

Более того, подобное явление можно заметить даже в названии государственного строя. Деньги (монеты и банкноты) Египта, Алжира, Ирана и ряда других стран арабского мира свидетельствуют, что страна, их выпустившая, является республикой. По-арабски это слово пишется «الجمهورية» и произносится «джумхурийя».

А теперь посмотрим на банкноты и монеты Таджикистана. Кириллицей выведены слова «Бонки Милли Чумхурии Точикистон» на банкноте достоинством 5 рублов (рублей) 1994 года, а на монете в 10 дирам 2001 года чеканки (отчеканенной, кстати, на Санкт-Петербургском монетном дворе) — слова «Чумхурии Точикистон». Напомню, что официальное название таджикского государства — Республика Таджикистан.

Фрагмент банкноты Таджикистана, 1994 год

Монета Таджикистана, 2001 год

Чем же объясняется такая удивительная схожесть в произношении слов? Разве основное население Туркменистана, Турции, Таджикистана, Узбекистана — арабы?

Нет, это не так, однако влияние арабов здесь очевидно. Все эти страны являются тюркоязычными и имеют общую историю, общее прошлое. Некоторые входили в состав Османской империи, а ещё раньше — были частями татаро-монгольских улусов. Следовательно, основная религия этих стран — мусульманство, т.е. религия ислама. Именно под воздействием мусульманства в их язык пришли слова из арабского языка, подобные тем, что я привёл в начале этой статьи в качестве примера. Объединительная роль мусульманства не ограничивалась одним лишь языком: изменения происходили в культуре стран, в их экономике, в сфере денежного обращения.

В завершение этой заметки и в продолжение мыслей одной из своих предыдущих статей приведу слова Эмомали Рахмона, президента Таджикистана:

«О величии нации можно судить прежде всего по тому, насколько её представители оберегают и уважают свой национальный язык. Настало, наконец, время, когда нам, подобно другим развитым и цивилизованным странам, следует озаботиться чистотой своего государственного языка, упорядочить включение любых новых элементов в язык на основе литературных норм и положить конец всяческим искажениям речи и правописания».

8 марта 2011, Россия, Самара



Contact

Contact us via:

Facebook ICQ Mail Vkontakte